Wiersze Tuwima po śląsku i kaszubsku. Niezwykły pomysł na...

Wiersze Tuwima po śląsku i kaszubsku. Niezwykły pomysł na 60. rocznicę śmierci poety [CYTATY]

JOL, PAP

Dziennik Zachodni

Aktualizacja:

Dziennik Zachodni

Wiersze Tuwima po śląsku i kaszubsku. Niezwykły pomysł na 60. rocznicę śmierci poety [CYTATY]

Tuwim po śląsku i kaszubsku @materiały prasowe

"Już damfmaszyna stoi na glajzach,/ Srogo jak pieron, tusto jak szpajza,/ Czeko jom rajza". To "Lokomotywa". Po śląsku. A po kaszubsku: "Stoji na stacji lokomotiwa/, Cażko, stolemno i mok z ni spłiwo:/ Tłesto oliwa".
Na pomysł wydania "Lokomotywy" i dziewiętnastu innych wierszy Juliana Tuwima wpadło jedno z trójmiejskich wydawnictw. To sposób na uczczenie kończącego się Roku Tuwima.

"Ptasie radio", "Zosię-Samosię", "Pstryk!" i inne wiersze na kaszubski przetłumaczył Tomasz Fopke, poeta, kompozytor i animator kultury. Przekład śląski powierzono Markowi Szołtyskowi. Obaj zgodnie przyznali, że tłumaczenie takiego mistrza słowa jak Tuwim było arcytrudne.


Fopke najbardziej napracował się nad "Ptasim radiem".

- Okazuje się, że kaszubskie i polskie ptaszki mają się nijak do siebie: ich nazwy bardzo się różnią - powiedział Tomasz Fopke.
Ten sam problem miał Szołtysek. - Wiele nazw ptaków po prostu nie istnieje w mowie potocznej - powiedział w rozmowie z DZ. Ale akurat nie"Ptasie radio" nastręczyło mu najwięcej trudności. Trudniejszy był "Kotek". Tuwim miał bowiem łatwo: "Miauczy kotek: miau! Coś ty, kotku, miał? - jest rym. A po śląsku trzeba by powiedzieć; "Coś ty kotku mioł?" I nie ma rymu, bo śląski kotek miauczy jak polski.

- Postanowiłem zestawić oba kotki - mówi Szołtysek. I wyszło coś takiego: "Polski kocik "miał",/ Ślonski - mlyko "mioł",/Czyli oba mlyko mieli,/ Yno wszyjsko wytrombiyli./ A jeszcze by chcieli."

- Bo w tłumaczeniu Tuwima nie tyle idzie o wierność, co o zachowanie dowcipu - mówi Marek Szołtysek, który na wykonanie całego translatorskiego zadania dostał... dwa tygodnie.

Przyznaje, że nie jest obiektywny w ocenie, ale wydaje mu się, że wersja śląska jest dowcipniejsza. Kaszub starał się być wierniejszy oryginałowi.

- Śląski przekład brzmi dla Polaka trochę jak opowiastka po czesku. Z rozmów z dziennikarzami z Wybrzeża wiem, że dobrze sie bawili podczas lektury wierszy przełożonych na naszą gwarę - mówi Marek Szołtysek.

Fopke najbardziej dumny jest ze swojego przekładu "Murzynka Bambo": "Murzink nasz, Bambo, w Africe mieszko, Czorno je skóra u tego dreszka". W jego przekonaniu brzmi lepiej niż w oryginale.

Oba tomiki zostały wydane w nakładzie po 2000 egzemplarzy Obie wersje będą dostępne w obu regionach 1 grudnia.


*Ruch Chorzów będzie miał nowy wspaniały stadion. ZOBACZ ZWYCIĘSKI PROJEKT
*Imprezy na Andrzejki 2013. Gdzie się bawić? ZOBACZ Klubowa Mapa Województwa Śląskiego
*Tramwaje Śląskie mają nowy tramwaj Twist ZDJĘCIA Z TESTÓW
*Mayday Poland 2013 w katowickim Spodku RELACJA + WIDEO + ZDJĘCIA
Codziennie rano najświeższe informacje z woj. śląskiego prosto na Twoją skrzynkę e-mail. Zapisz się do newslettera

Komentarze

Dodajesz komentarz jako: Gość

Dodając komentarz, akceptujesz regulamin forum

Liczba znaków do wpisania:

zaloguj się

Autor komentarza nie dodał zdjęcia

Może ktoś przetłumaczy jeszcze jeden wiersz Tuwima

Enol (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 3

Absztyfikanci Grubej Berty
I katowickie węglokopy,
I borysławskie naftowierty,
I lodzermensche, bycze chłopy.
Warszawskie bubki, żygolaki
Z szajką wytwornych pind na kupę,
Rębajły, franty,...rozwiń całość

Absztyfikanci Grubej Berty
I katowickie węglokopy,
I borysławskie naftowierty,
I lodzermensche, bycze chłopy.
Warszawskie bubki, żygolaki
Z szajką wytwornych pind na kupę,
Rębajły, franty, zabijaki,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Izraelitcy doktorkowie,
Widnia, żydowskiej Mekki, flance,
Co w Bochni, Stryju i Krakowie
Szerzycie kulturalną francę !
Którzy chlipiecie z “Naje Fraje”
Swą intelektualną zupę,
Mądrale, oczytane faje,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item aryjskie rzeczoznawce,
Wypierdy germańskiego ducha
(Gdy swoją krew i waszą sprawdzę,
Werzcie mi, jedna będzie jucha),
Karne pętaki i szturmowcy,
Zuchy z Makabi czy z Owupe,
I rekordziści, i sportowcy,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Socjały nudne i ponure,
Pedeki, neokatoliki,
Podskakiwacze pod kulturę,
Czciciele radia i fizyki,
Uczone małpy, ścisłowiedy,
Co oglądacie świat przez lupę
I wszystko wiecie: co, jak, kiedy,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item ów belfer szkoły żeńskiej,
Co dużo chciałby, a nie może,
Item profesor Cy… wileński
(Pan wie już za co, profesorze !)

I ty za młodu nie dorżnięta
Megiero, co masz taki tupet,
Że szczujesz na mnie swe szczenięta;
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item Syjontki palestyńskie,
Haluce, co lejecie tkliwie
Starozakonne łzy kretyńskie,
Że “szumią jodły w Tel-Avivie”,
I wszechsłowiańscy marzyciele,
Zebrani w malowniczą trupę
Z byle mistycznym kpem na czele,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

I ty fortuny skurwysynu,
Gówniarzu uperfumowany,
Co splendor oraz spleen Londynu
Nosisz na gębie zakazanej,
I ty, co mieszkasz dziś w pałacu,
A srać chodziłeś pod chałupę,
Ty, wypasiony na Ikacu,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item ględziarze i bajdury,
Ciągnący z nieba grubą rętę,
O, łapiduchy z Jasnej Góry,
Z Góry Kalwarii parchy święte,
I ty, księżuniu, co kutasa
Zawiązanego masz na supeł,
Żeby ci czasem nie pohasał,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

I wy, o których zapomniałem,
Lub pominąłem was przez litość,
Albo dlatego, że się bałem,
Albo, że taka was obfitość,
I ty, cenzorze, co za wiersz ten
Zapewne skarzesz mnie na ciupę,
Iżem się stał świntuchów hersztem,
Całujcie mnie wszyscy w dupę !…zwiń

Autor komentarza nie dodał zdjęcia

A czymu niy Bernad Kurzawa?

Achim (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 7 / 4

Czymu tuplikowac na ślonsko godka śe zabiyro polok Szoltysek ..a niy ślonzok niy polok Bernad Kurzawa...piyrszy je polonizator a wtory je richtig ślonzokiym kery genau szkryflo po slonsku...

Autor komentarza nie dodał zdjęcia

Gdzie do kupienia ?

ślōnski Polōk (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 8 / 5

Dobry pomysł.


Autor komentarza nie dodał zdjęcia

do kupienia

zaborny (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 2

www.maszoperia.org

Autor komentarza nie dodał zdjęcia

do kupienia

zaborny (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 1

mają sklep pod takim adresem : www.maszoperia.org

Autor komentarza nie dodał zdjęcia

W wiki przeczytasz

koneser (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 2 / 5

Julian Tuwim (ur. 13 września 1894 w Łodzi, zm. 27 grudnia 1953 w Zakopanem) – polski poeta żydowskiego pochodzenia...
Lubię poezję Tuwima,nie lubię pruderii,więc dlaczego...
To,że żydowskiego...rozwiń całość

Julian Tuwim (ur. 13 września 1894 w Łodzi, zm. 27 grudnia 1953 w Zakopanem) – polski poeta żydowskiego pochodzenia...
Lubię poezję Tuwima,nie lubię pruderii,więc dlaczego...
To,że żydowskiego pochodzenia nie jest gorszym,jak innych...
Warszawskie pochodzenie,lub...nie jest tak idealne!

Kochajmy poezję,kochajmy ludzkie uniesienia,nie ludzkie zacietrzewienia,,,zwiń


Autor komentarza nie dodał zdjęcia

Jezus tez byl ZYDEM

Judasz lod gorolskiego nasienio (gość)

Zgłoś naruszenie treści / 10 / 3

I zapewne nie byl gorszym od warsiafiaka.
A jo mom SLUNSKIE pochodzenie i tez lubie dobra poezje...ale nie ta nacjonalistyczno-patriotyczna puloków wszechmocnych.

Najnowsze wiadomości

Zobacz więcej

Najczęściej czytane

DZ poleca

Wideo