PolskaTimes.pl

Najlepszy program TV w sieci

Serwis powstaje we współpracy z The Times

piątek 10 lutego 2012 r. imieniny obchodzą: Elwira, Jacek, Scholastyka

Dziennik Zachodni » Forum » Opinie » Dyskusja

czeszczyzna też była (4)

romaquil 10.11.08, 23:49

Szanowna Pani redaktor,
jestem historykiem, archiwistą w jednym z katowickich urzędów państwowych. Od kilku lat pisuję dla kwartalnika "Praca. Zdrowie. Bezpieczeństwo." Ostatnio również dla miesięcznika "Atest". Głównie o historii i tradycjach urzędów, które na Śląsku i w Zagłębiu podnosiły kulturę pracy poprzez nadzór nad bezpieczeństwem pracy i przestrzeganiem przepisów dotyczących warunków zatrudnienia. Chciałem zwrócić uwagę na fakt, że kiedy polszczyzna na Śląsku w pierwszej połowie XVI w. znalazła się w odwrocie, byli Piastowie śląscy, którzy w swojej kancelarii próbowali upowszechniać język czeski. Jednym z nich był Jan II Dobry, książę opolsko-raciborski, ostatni piastowski władca ziemi bytomskiej, znany z ogłoszenia "Ordunku gornego" (równouprawnienie języka polskiego i czeskiego z niemieckim w urzędach) w 1528 r. i wielkiego przywileju ziemskiego ("konstytucji") dla swojego księstwa (po czesku) z 1531 r.
Chciałbym Panią i kierowane przez Panią czasopismo zainteresować faktem 480-rocznicy ogłszenia "Ordunku gornego", która minie 16 i 18 lisopada tego miesiąca. Opracowałem na ten temat artykuł "O „Ordunku gornym” w 480 rocznicę jego ogłoszenia", ale nie wiem, jak go Pani przesłać, aby mogła pani ocenić, czy - z oczywistymi skrótami - może się ukazać w dodatku do Waszego przyszłego wydania weekendowego. Jego główne części: Początki prawa górniczego w Polsce, Ordunek na tle innych praw górniczych epoki, Co mają Fuggerowie wspólnego z Ordunkiem?, Książę Jan i margrabia Jerzy – kto kogo przeżyje?, Dokumenty o górnictwie tarnogórskim, Wielka ustawa i jej autorstwo, Po śmierci księcia Jana, Kiedy przetłumaczono Ordunek na język polski?, Kontynuacja i zmiany, Warto wiedzieć, że… Do tekstu załączyłem cztery ilustracje: z poblikacji "Ordunku..." przez J. Piernikarczyka, z opublikowanego w Codex Diplomaticus Silesiae czeskojęzycznego dokumentu księcia Jana z 1529 r., z rękopisu polskojęzycznej wersji "Ordunku..." oraz XIX-wiecznej wersji pruskiej "Revidierte Berg-Ordnung ...". Jeśli Pani zechce się zapoznać z całością - podaję swój e-mail, na którym pilnie oczekuję wiadomości: romaquil@interia.pl
Z poważaniem - Roman Adler

Rozwiń Propaganda Gucior (87.207.148.xxx) 16.11.08, 23:42
Rozwiń co to jest? zdegustowany (78.31.136.xxx) 17.11.08, 09:08
Rozwiń kultura pracy historyka Rudolf (83.22.106.xxx) 04.02.09, 19:39

regulamin

Zaloguj się

Zarejestruj się

Przypomnij hasło